|
목차 1. 주여 당신 품 그리워 2. 하나님의 아름다움 3. 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여
2002년 12월 24일 저녁 우리 교회에서 있었던 메시야 전곡연주회에 참석하러 가는 차 속에서 나는 여러 가지 생각을 하고 있었다. 그날따라 길은 얼마나 밀리는지 이미 차 속에서 두 시간 이상 흘러가고 있었고 벌써 시작했을 음악회는 내가 도착할 때쯤이면 이미 반 이상이 지나갔을 것이라는 생각에 운전대를 잡은 손에 힘이 좀 빠지는 상황이었다. 그렇게 도착한 음악회는 그러나 내게 새로운 기쁨과 힘을 주기에 충분한, 참으로 정성스러운 메시야 연주회였다. 여러 찬양들이 좋았지만 특히 감동적인 앨토의 찬양을 들으며 불현듯 그런 생각이 들었다. “저렇게 귀한 목소리를 위해 그동안 나는 무얼 했나...” 앨토 김승희 집사님을 알게 된 것은 몇 년 전이지만 그동안 늘 그 목소리와 신앙이 귀하다고 생각은 하면서도 게으른 탓에 아무 것도 하지 못했던 것이 좀 후회가 되었고 그렇게 해서 조금은 급한 마음으로 앨토를 위한 찬양곡 작곡이 시작되었다. 처음 떠오른 곡은 내가 대학 시절, 그러니까 약 20년 전 소프라노를 위해 쓴 곡 “주여 당신 품 그리워”였다. 드뷔시 등 인상파의 음악의 영향으로 무척 감미로운 느낌이 나는 그 곡은 내가 무척 좋아하는 곡이었는데 일단 악보는 완성되었지만, 정확히 말하자면 중간의 어떤 부분이 늘 무언가 어색하고 만족스럽지 못해 예술적으로 완성된 곡은 아니었고 따라서 연주를 할 수도 출판을 할 수도 없는 곡이었다. 그런데 이번에 “앨토를 위해 개작을 하며 한 번 제대로 완성해보자”는 생각에 처음부터 다시 시작하는 마음으로 작품을 대하였다. 그리고는 정말 감사하게도 약 20년 동안 어색하다고 느껴졌던 부분이 참으로 아름답게 연결되며 전혀 새로운 곡으로 완성되게 되어, “아! 이 곡은 원래 앨토를 위한 곡이여야 하는데 소프라노를 위해 만들려 하니 20년 동안 제대로 완성되지 못했구나”라는 생각이 들 정도였다. 그 곡의 개작을 마치자마자 - 마치 아브라함이 천사를 급히 대접하듯 - 급히 악보를 만들어 김승희 집사님께 새해 첫 선물로 드리고 나니 수년 동안의 마음의 짐을 벗어버린 듯 기뻤다. (이를 위해 송구영신 예배 후에 만나자고 미리 전화를 드렸고 당시 만나서 함께 찍은 사진이 새찬양후원회 홈페이지를 장식하고 있다.) 그리고 나서야 비로소 앨토 김승희를 위해 전혀 새로운 곡을 쓸 마음의 여유가 생겼기에 기도하며 시작한 곡이 바로 두 번째 곡 “하나님의 아름다움”이다. 첫 곡은 내 자작시에 곡을 붙인 것이지만 이 곡은 내가 귀중히 생각하는 이사야35:1-2 말씀을 주제로 쓴 것이다. 새해 첫 작품으로 “하나님의 아름다움”을 노래하는 것이 얼마나 축복인가를 생각하며 즐거운 마음으로 곡을 썼고 성령의 기쁨을 맛보며 곡을 완성할 수 있었다. 나는 이 말씀을 볼 때마다 늘 안타까움이 있다. 사람들은 하나님의 영광은 알면서도 하나님의 아름다움은 모른다. 하나님의 영광을 위해 자신을 드려 헌신하면서도 하나님의 아름다움을 위해서는 지극히 인색하다. 그러나 이 말씀은 ‘하나님의 영광’=‘하나님의 아름다움’이라는 등식을 가르쳐주기에 참으로 귀하다. 원어적으로 영광(카보드)은 ‘무거움’, 또는 ‘풍부함’에서 유래한 말이라면, 아름다움(하다르)은 ‘뛰어남’의 뉘앙스를 갖는 단어로 성경에서 영광으로(시90:16), 위엄으로(시29:4), 존귀로(잠31:25) 또는 아름다움으로(레23:40, 잠20:29) 번역된다. 그러므로 이 단어 하나만 보더라도 하나님의 영광과 아름다움은 분리할 수 없는 동일한 개념이요, 하나님과는 더더욱 분리할 수 없음을 알 것이다. 이뿐 아니라 시21:5에서 (하나님의)‘위엄’으로 번역된 '호드' 또한 ‘아름다움’의 뜻을 갖고 있다. 이런 말씀들을 대하면 우리의 찬양이 과연 하나님의 아름을 얼마나 나타내고 있는지... 참으로 죄송한 마음이다.(더욱 자세한 내용을 나의 교회음악이론서 “찬양의 성전”에서 볼 수 있다.)
두 번째 곡이 주님 은혜로 잘 끝날 무렵, “이제 한 곡을 더 쓰면 앨토를 위한 세 개의 찬양이 완성되니, 그러면 이 세 곡을 모아서 출판하면 좋겠다”는 생각에 시작한 곡이 세 번째 곡 “이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여”이다. 그렇게 생각하며 좀 쉬고 싶은 생각에, 아내에게 ‘당신이 좋은 말씀을 좀 생각해보라’고 부탁했다. 사실 적당한 말씀을 찾는 일 또한 얼마나 힘든가! 그러나 모든 일은 사람의 뜻대로 되지 않는 법! 작년 말부터 병으로 힘들어하시던 장모님께서 갑자기 더 힘들어지셔서 밤에 응급실로 모시고 가게 되었고 나는 새벽에 돌아왔으나 아내는 친정에 가는 상황이 벌어졌다. 그리고 그 다음날 일어나 말씀을 뒤적이다가 그동안 너무 그 의미가 장중하여 감히 찬양곡으로 만들 엄두를 내지 못했던 바로 그 말씀이 눈앞에 들어왔고 나는 마음에 막중한 부담을 느끼면서도 마치 하나님의 명령인양 그 말씀으로 곡을 노래하기 시작했다. 그것은 차라리 그 말씀 가운데 용해되어 있는 그 음악을 찾는 일처럼 어려운 일이었다. 그 말씀은 바로 시22:3 말씀 곧 “이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다” 라는 말씀이었다. 사실 이 말씀은 나의 “찬양의 성전”의 제목을 정해준 말씀이요, 나아가 그 책의 주제요, 어찌보면 그 책은 이 말씀의 장황한 관주였다. 이 말씀은 결국 나의 삶을 지배하고 인도하는 말씀이었기에 나는 이 말씀으로 찬양곡을 만드는 것을 지극히 부담스러워했는데 결국 그 아침에 이 말씀과 일대일로 만나고 말았던 것이요, 더 이상의 도피성은 없었다. 결국 앨토의 묵직한 분위기를 떠올리며 곡은 시작되었고 하나님께서는 무거운 십자가(?)를 진 내게 조금씩 긍휼을 베푸셨다. 그 다음날도 아내는 친정에서 잤고 나는 홀로 아침을 들게 되었다. 그러면서 작년 말에 일본어예배부의 한 집사님께서 선물하신 CD를 듣게 되었다. (일본어예배부에서 작은 성가대를 지휘했기 때문에 나는 매주 일본어예배에 참석하고 있었다.) 그 CD는 베를린에서 공부한 유학생의 졸업연주의 실황녹음이었는데 그동안 여러 가지로 바빠 듣지 못했던 것이다. 그 CD를 받으면서 Han Serena Hyung-Kyung 이라는 이름의 그 유학생이 도대체 무슨 악기 연주자인지, 아니면 성악가인지가 쓰여 있지 않아서 좀 의아하게 생각했고 다만 흑백으로 유학생 사진만 나와 있었기에 “이제는 졸업연주도 CD로 내는구나” 라고 생각도 했고 갓 졸업한(2002년 7월 19일) 유학생이라 별로 기대하지 않았기에 듣지 않고 있다가 아무도 없는 집에서 홀로 아침을 먹자니 음악이라도 들어야겠다는 생각에 마침 그 CD가 눈에 들어와 듣게 되었던 것이다. 결론부터 말하자면 나는 그 CD를 들으며 전율했고 한국어로 부르는 마지막 찬양에서는 목이 메이고 눈물이 나서 힘들 정도로 감동이 되었다. 그날 아침 나는 세 가지로 놀랐는데, 먼저 그 소리가 소름이 끼치도록 너무나 깊고 부드러우면서도 강한 앨토의 소리라서 놀랐고, 첫 곡과 중간, 그리고 마지막 곡을 하나님 찬양으로 장식한 그 믿음 때문에 그랬고, 그리고 그 CD를 내게 주셔서 그날, 앨토를 위해 마지막 곡을 작곡하던 바로 그날 그 고귀한 앨토의 목소리를 들려주신 하나님의 섭리가 너무나 놀라왔던 것이다! “아! 작년 말부터 이제까지 모든 순간순간들이 앨토를 위한 찬양 작곡에 대한 하나님의 놀라운 섭리 가운데 있었구나!” 그러나 그 섭리는 사실 약 20년 전부터 시작되고 있었음을 이 글을 읽는 사람은 눈치채고 있을 것이다. 그 믿음이 너무 아름답고 그 목소리가 너무 인상적이라서 곡을 쓰는 내내 나는 그 축복받은 성악가를 상상하며 참으로 깊이 있는 찬양의 세계로 들어갈 수 있었고 곡의 화성과 그 깊은 가사 때문에 곡을 쓰며 여러번 눈물을 흘렸다. 나는 시22:3에 “나의 찬송 중에 거하시는 주님 주는 진정 사랑이십니다” 라는 가사를 더해 시편과 요한일서4:8을 하나로 묶었는데 그 고귀하고도 아름다운 메시지가 온 세상에 퍼지기를 기도하며, 두 분 성악가에게 감사하며 이 글을 맺는다. (일산, 2003년 1월, 교회음악 작곡가 김명환) Introduction On the evening of December 24, 2002, I was stuck in incredible traffic as I tried to make my way toward a performance of the entire Handel’s Messiah at our church. Sitting in my car for more than two hours, I found myself wandering from thought to thought, and frankly I was a bit disheartened at the thought of missing over half of the magnificent production by the time I survived the traffic and arrived at church. But thankfully, when I did arrive, I was more than refreshed with renewed joy and strength by the concert, which had been prepared with great devotion by everyone involved. Many of the songs were quite good, but in particular the alto’s songs struck a chord in me. And I couldn’t help but think, “What have I done all these years for such a precious voice as the alto?” Although I have known the alto vocalist and Deaconess Seung-Hee Kim for several years, and though her godliness and wonderful voice have always impressed me, I regretfully had not composed any sacred music for the alto voice during that time. So, with a newfound sense of urgency as if to make up for the lost time, I began to compose music for the alto voice.
The first song that came to mind was a piece that I had originally composed about twenty years ago for the soprano voice. The song, which I composed during my college years, was influenced by impressionist musicians such as Debussy and carried a very sweet, melodic quality about it. And for the most part, I liked that song very much. But when I finished writing that song, it was ostensibly complete, but in my mind, I have always felt that there was something awkward and unsatisfactory about the middle section of the song. Not only was it artistically incomplete in my view, but it was also such that I felt that I could neither publish it nor have it performed. So, I decided to rethink my original approach and rewrite this piece specifically with the alto voice in mind. And to my surprise, it was wonderful how the section of the song that had always been so awkward somehow transitioned beautifully and in fact transformed the piece into an entirely new song. I thought, “Wow! This song was always meant for an alto; no wonder it took me twenty years to complete it. I had been writing it for the wrong voice the entire time.” As soon as I finished rewriting that song, I immediately produced a final score and rushed to give it to Deaconess Kim as my first gift for the New Year – much in the same fashion as when Abraham rushed to serve his unexpected visitors(Genesis18:6). When I did present it to her, it was I who felt ecstatic as if there was a burden of several years suddenly relieved from my back. (I made arrangements to meet with her immediately after the New Year’s midnight prayer service, and there is a photograph of this event on the New Praise Support Edition website [http://newpraise.org] to commemorate this.)
After getting that burden off my shoulder, I felt inspired to continue writing for the alto voice, and decided to compose an entirely new song specifically for Deaconess Kim. And as I prayerfully began working on the second song, I decided to title that song “The Beauty of God”. Whereas the lyrics to the first song were my own, this second piece was inspired by Isaiah 35:1-2, a passage that I have always deeply treasured. As my first work of the New Year, I was able to reaffirm that it is indeed a wondrous blessing to sing of the “Beauty of God,” as the title of the song declares. As I embarked on this project with a glad heart, I felt the Holy Spirit filling my heart with joy until I completed writing the song. Whenever I reflect on Isaiah 35:1-2, I am burdened by the fact that people are so familiar with the “glory of God” yet seem to be so unfamiliar with the “beauty of God.” People are willing to devote their lives and work diligently for the glory of God but somehow fall so short when it comes to working for the splendor and beauty of God. But we can learn from this passage the precious truth that “God’s Glory” in fact is the same as “God’s Beauty”. In the original language, “glory” (kabowd) connotes a solemn aura of “fullness” and “reverence”, while the word “beauty/splendor” (hadar) has a sense of “excellency” in its nuance. In the Bible, this word is also translated as “glory” or “splendor” (Ps. 90:16), “majesty” (Ps. 29:4), “dignity” (Prov. 31:25) and “splendor” (Lev. 23:40, Prov. 20:29). So, by the words in Isaiah 35:1-2, we are able to confirm that the glory of God is inseparable from the concept of His beauty or splendor. Not only this, but in Psalm 21:5 the word “majesty” (howd) also connotes a sense of beauty. In light of these verses, I can only express my regret at how our praise seems to reveal so little about the beauty of God. (Read the theoretical book of mine about church music "Temple of Praise" for additional background information.) As I completed the two songs by the grace of God, I thought, “How good it will be to compose one more song for the alto voice, and publish the three in a single collection.” The third song in this collection is titled, “Lord, You Are Enthroned on the Praises of Israel.” As I searched to find an appropriate passage for the third song, I decided to seek the help of my wife to find a good passage from the Bible. (But how little of our lives occurs according to our plans…) Suddenly, in the middle of the night, we received an urgent call from my mother-in-law that her health had failed quickly, and we rushed her to the emergency room. Thankfully, her condition stabilized somewhat, and I was able to return home early the next morning. My wife, on the other hand, went to stay with her mother for a few days to help with the recovery. And, the next morning, as I read through the Bible, I was confronted by a passage that was so solemn and majestic that I had hitherto avoided putting it to music for a praise song. But as I sat in front of that passage with a sudden burden on my heart, I soon found myself fervently writing the song with that verse in mind, almost as if I had received God’s sudden command to do so. And as I imagined, it was a difficult task of trying to uncover the song that was already hidden in that verse. That verse was none other than Psalm 22:3, “You are holy, enthroned on the praises of Israel.” After all, that verse was the basis upon which my book “Temple of Praise” was written, and in fact it would not be an exaggeration to say that the entire book is in some ways a lengthy commentary to that verse. And precisely because this verse had been such as powerful guiding force in my life, that I had been hesitant to put that verse in one of my praise compositions. But that morning, I was directly confronted by that verse and there was no place for me to hide. Thus was revealed the inspiration for this third piece, a solemn piece for the alto voice. And as I bore that heavy cross(?) of writing with Psalm 22:3 in mind, God who showed me His compassion gradually but surely to help me complete this piece. The next morning, with my wife still at her mother’s place and as I continued to work on the third song, I had the rare opportunity to face breakfast alone at home. And being that it was a bit too quiet around the house, I happened to put on a CD that one of the deacons in our church’s Japanese worship ministry had given to me as a gift some time ago. (I attended the Japanese worship service every week as their choir conductor.) That CD was a live recording of a graduation recital by some student who had studied in Berlin. And until that morning, I had simply been too busy to listen to that CD. When I first received the CD, I only recall noticing that the student’s name “Han Serena Hyung-Kyung” was on the cover. In fact, I couldn’t even tell from looking at the cover whether she was an instrumentalist or a vocalist, and I just thought, “My, how times have changed…Nowadays, even students produce CDs of their graduation recitals.” And perhaps because she graduated only recently (July 19, 2002) I did not expect much from the CD and had ignored it for months. But on that fateful morning, that CD somehow caught my eye. And to make a long story short, I ended up being so deeply moved by the music on that CD – especially the final praise piece sung in Korean – that I can only admit that I struggled unsuccessfully to fight back my tears. I was simply overwhelmed by the smooth yet strong alto voice, and even more so by her faith which was evidenced in the fact that no less that three of the songs in her recital – the first, the middle and the last – were songs of direct praise to God. And I was also taken off guard by the impeccable timing of God to guide me to hear that very CD on the day when I was writing the final song for the alto voice. I thought, “God must have been intending for months that I write His praise songs to be sung by the alto voice.” (But the reader will likely realize that that God’s intention had actually been in effect for about 20 years.) So moved was I with the beautiful voice and demonstrated faith of this alto voice that I was able to dive deeper into the unfathomable depths of God’s praise as I had not before. And as I began to write, I recall stopping to cry several times, mesmerized and overcome by the depth and beauty of the harmony and lyrics that came to life on that morning. And to the main verse Psalm 22:3, I added lyrics inspired by 1 John 4:8, “Lord, You dwell in my praise, and You are love.”
It is my prayer that the beauty and splendor of the message of these verses will ring throughout the world. In closing, please allow me to thank the two wonderful alto vocalists for their contribution and inspiration for these songs. (Ilsan, January 2003; Myung-Whan Kim, Sacred Music Composer / translated by David Choi in Boston) |